Subject: pH meter Коллеги, снова обращаюсь за помощью.Никогда не имел дела с рН-метрией. Текст: Standard pH meter, calibrated to pH 7.00 and 11.00 read after 2.00 minutes Перевёл: стандартный pH-метр, откалиброванный в диапазоне pH 7,00- 11,00, показания считывалсь через 2,00 мин Правильно? |
скорее, откалиброванный по точкам pH 7.00 и 11.00 |
От меня уже летели пух и перья, когда я влезла в чужую ветку с возражениями против "РТ-кондиций", но об эту тоже споткнулась, хоть и предвижу тот же эффект. Почему бы не назвать "пэашОметр" измерителем (уровня) кислотности, как это делают многие сведущие люди (гугл вам в руки), вместо того чтобы снимать кальку с английского? Можете кидаться тапками. Все равно не докинете, я виртуальная. :Р |
вместо виртуального же тапка (так и пробросаться недолго): в гуголе измеритель кислотности - 489 упоминаний (много повторов, а также с продолжением "или рН-метр") рН-метр - 75 900 упоминаний (в том числе сайты заводов-изготовителей) измеритель кислотности встречается, главным образом, для почвы; для КИПиА всё-таки рН-метр Только не возражайте, что гуголь не эталон. Все российские заводы, с которыми я имею дело, пишут "рН-метр" |
... и говорят "пэашОметр", "напряжометр" и т.д. %-О |
|
link 2.03.2011 8:49 |
может, не стандартный, а эталонный или образцовый? |
Кто говорит "пэашОметр"? Все говорят "пэаш-метр". И почему Вы решили, что это по-английски? И измеряет он не только "кислотность", но и "щёлочность". См. http://ru.wikipedia.org/wiki/Водородный_показатель |
говорят пэашметр :-) "напряжометр" камушек как раз в Ваш огород - против вольтметра с амперметром не возражаете? :-) |
в ГОСТ - прибор для измерения рН (если уж совсем точно) |
http://www.britannica.com/EBchecked/topic/454850/pH-meter pH meter, electric device used to measure hydrogen-ion activity (acidity or alkalinity) in solution. |
|
link 2.03.2011 9:30 |
Перевёл: стандартный pH-метр, откалиброванный в диапазоне pH 7,00- 11,00, показания считывалсь через 2,00 мин С поправкой PicaPica все будет очень хорошо)) |
|
link 2.03.2011 9:40 |
эталонный или образцовый. Как вы понимаете слово стандартный в отношении этого прибора, обыкновенный? |
|
link 2.03.2011 9:44 |
Странно, вроде Ольга Авдеева, а о себе в мужском роде) |
to Классика жанра: так это ж фраза аскера.-:) |
|
link 2.03.2011 10:13 |
блин((, болею(((, не догоняю( |
В ГОСТе, кстати, по-человечески названо. Надо принять к сведению. |
Я знаю два прибора надёжных: кайлОметр и лопатОграф. |
|
link 2.03.2011 10:59 |
Какой нах измеритель кислотности - назови это так простому работяге, который стоит на линии. Тридцать лет уже называть PH. Вылазите с гугла в жизнь |
Старушка присела, сама не своя, и тихо сказала: "Ну, значит, пэашОметр..." |
Для удобства работяги на линии предлагаю называть его "пихОметр". |
Kumar Mantosch! Вы не ошиблись дверью с Вашим лексиконом, уровнем грамотности и количеством ответов? |
"пихОметр" берем на вооружение и несем в массы! :-) |
"Я пэаш калибровала, Аж упарилася. В стол пихОметр убрала - РасКумарилася!" |
наши стоки отведённы ну до чего уж загрязнёны кислотой ли, щелочью или прочей сволочью! пихОметр дроля подарил, кислотность мерить научил. "таперя всё нейтрализуем" - на ушко дроля говорил |
А вот в Латвии в рекламном ролике (по-русски) говорят об "уровне Пэ-Ха (sic!) во рту". Первые плоды школьного образования на латышском языке. |
edasi Может это с немецким как-то связано?) |
|
link 2.03.2011 16:27 |
OFF а кстати на форуме бы могли пригодиться такие вот приборы: ПОХ-метр и ПЫХ-метр |
А как насчет "анализатора кислотности"(среды) |
|
link 2.03.2011 17:53 |
Rashid29, этот вариант не пойдет. |
Скажите, почему? Я вот как раз работаю с датчиками. Инженер-проектировщик. |
|
link 2.03.2011 18:02 |
///Вылазите с гугла в жизнь/// В мемориз, однозначно:))) Интересно, а рН-метр в виде бумажки, которую в воду суют, а потом к табличке с цветами прикладываю, только я видела? |
|
link 2.03.2011 18:08 |
рН-метр в виде бумажки = индикаторная бумага |
|
link 2.03.2011 18:10 |
спс., Ольга, я ж не про перевод, я ж про жизнь... |
Pothead Может это с немецким как-то связано?) ++++++++++++++ это названия букв по-латышски но ведь контекст-то русский ещё сокращение от SoftWareHouse ну да с немецким исторически связано |
>>Standard pH meter, calibrated to pH 7.00 and 11.00 read after 2.00 minutes - правильный перевод - откалибровал по двум точкам 7 и 11, а не в диапазоне. http://aquavitro.org/2015/09/01/kupit-ph-metr-dlya-vody/ |
Рип ван Винкль проснулся через шесть с лишним лет, чтобы повторить самый первый ответ от 2.03.2011 10:46 :-) |
|
link 17.12.2017 13:05 |
береги оральный пи-эйч смолоду |
За это время в Латвии кое-чему научились по части русского языка. В частности, стали говорить правильно "заём" вместо неправильного "займ". Ну нет в русском языке слов займ и найм! Правда, есть тайм. Но это заимствование. Что касается пэ-аш (рН), то его в местной русскоязычной рекламе называют уже не пэ-ха, а π-аш (пи-аш). Товарищи верной дорогой идут и лет через пять-шесть они наконец узнАют, что это пэ-аш. |
если начало преобладать "пи-аш", то тенденция скорее в сторону "пи-эйч", кмк а займ и найм, думаю, победят и станут нормой еще на нашем веку |
|
link 18.12.2017 7:11 |
Латинские буквы, если они не связаны с конкретной страной (как Би-би-си или Бэ-эм-вэ, например), принято называть по определённым правилам. Они, так сказать, латинско-французские: h - это аш (а не ха или эйч), g - это жэ (а не гэ или джи), j - это жи (а не йот или джей). Явным образом меня этому никто не учил, всё почерпнул из школьно-вузовских курсов математики (треугольник а-бэ-цэ, а не Эй-би-си, витамин цэ, а не си), химии (аш-два-о, а не эйч-два-оу), физики (ускорение десять жэ, а не гэ или джи). Так что даёшь пэ-аш форэва! |
|
link 18.12.2017 7:13 |
Называние латинской C как цэ - это, видимо, из так называемой гимназической латыни. |
You need to be logged in to post in the forum |